Bablefish, no 2
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Thursday, June 9, 2005, 16:33 |
Hi!
Another thing Bablefish translated well was
'Speed up loading'
from one of my old pages. In French, it reads:
'Sa fait pipi vers le haut du chargement.'
Why? I had to investigate, of course. Because the 'S' in 'Speed' was
typeset in a different font on the web-page, so it parsed
'<font ...>S</font>peed up loading'.
The 'Sa' in the translating is then typeset in the same way:
'<font ...S></font>a fait ...'
So there's no space. Gorgeous, isn't it! :-)
In German, it becomes:
'Spinkelte herauf Laden'
:-)
Bye,
Henrik
--
------------------------------ Dr. Henrik Theiling -------------
Tel: +49 681 83183 04 AbsInt Angewandte Informatik GmbH
Fax: +49 681 83183 20 Stuhlsatzenhausweg 69
http://www.AbsInt.com/ D-66123 Saarbruecken
Encrypted e-mail preferred. Private: http://www.theiling.de/
0x9E314CA5 FA 1C 02 C9 58 04 57 6E 53 9C DF 94 B4 45 AE 24