fragments of a creole
|From:||Wesley Parish <wes.parish@...>|
|Date:||Wednesday, September 15, 2004, 8:48|
in Yhe Ghye-Ineat, the World of Light, from a short short story (.500 words)
I've just completed:
"Hiyha verdabakh karaeye na'eva!" - there's an evil spirit haunting the city.
Not quite: "A spectre is haunting Texas"; but almost there.
there is/exists, from hi = indefinite, yha = definite - demonstrative
vera = evil, -da = unseen/spirit, -akh = feminine ending, eg "Demoness"
kara = to loiter, -ai = continuative aspect, -ie = present tense
na = place, 'eva = people (collective noun)
It's an outgrowth of pala ri aknereyazh, the speech of the Bone Quarters,
however, it shows signs of having taken some synthetic characteristics from
the speech of the Ilin Aknereyazh, the Walled Bone Quarters, which is the
home of the powerful amongst its inhabitants.
(NB, the people of the Aknereyazh have no problems with Earth people terming
themselves The Bone People, having a similar name for themselves - Yha Prai
ri Ak, the People of Bone, or more succinctly, Akeprai.)
* * *
Clinersterton beademung - in all of love. RIP James Blish
* * *
Mau e ki, "He aha te mea nui?"
You ask, "What is the most important thing?"
Maku e ki, "He tangata, he tangata, he tangata."
I reply, "It is people, it is people, it is people."