Re: Kropja greetings and Skuodian stuff
|From:||Clint Jackson Baker <litrex1@...>|
|Date:||Friday, October 18, 2002, 14:25|
Kropja is for me to *play* with! So I added the "k"
at the end of that familiar Polish greeting to make it
sound just a little different. And "khopa" I made
up--it reminded me of the Greek word "Opa!" and the
Hebrew word "chupa" for the canopy in a Jewish wedding
and so all combined it sounded very celebratory. And
I like how "znovw" also feels a little bit like Latin
--- Pavel Iosad <pavel_iosad@...> wrote:
> > Well, you got me to coin my first real words in
> > Kropja.
> > Hello: ordinarily it is "Czeczk" /tSEtSk/ .
> > if it is someone you haven't seen for a long time,
> > would say "Khopa!" /"xopa/
> OK, I see at least the root in the first one (but
> where is the -k
> from?). But what is the etymology of 'khopa'???
> Can't find it in neither
> Croatian nor Polish, and I don't think I know enough
> Yiddish to figure
> it out.. Yiddish...
> > Good-bye: The word is "Znovw" /"znovu/ and
> > means "again", as in, "We'll see each other
> Nice... I don't think any Slavic language I know of
> uses this particular
> root in that context, but hey, conventionality is
> dull :-)
> While we're at it, here goes the Skuodian:
> "Sviika!" is a Lithuanian borrowing, and it is the
> neutral greeting.
> Official contexts require the old Slavic
> "Suorviejtie!" (cf. Bulgarian
> _zdravejte!_), and the people tend to say "Terve!"
> quite a lot (and
> sometimes a Slavified "Tervejtie!")
> Good-bye is easy, since that is also a Lithuanian
> borrowing: "Suudie!".
> You can also hear the Polish borrowing "Naraasje!"
> quite often.
> Pavel Iosad email@example.com
> Is mall a mharcaicheas am fear a bheachdaicheas
> --Scottish proverb
Do you Yahoo!?
Faith Hill - Exclusive Performances, Videos & More