verbs = nouns? (in Hebrew)
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Tuesday, January 9, 2001, 21:04 |
On Tue, 9 Jan 2001 17:28:35 +0200 Dan Sulani <dnsulani@...>
writes:
> This is true, but I don't think that it is common. The only
> other examples
> (using the _o_e_ vowel pattern like /Somer/) that I could think of
> are /boged/ , which means both "he betrays" and "a traitor", and
> /Soter/ which means both "policeman" and "he punishes"
> (However, although the verb-sense is in the dictionary,
> I've never heard anyone use it. People say /ma'aniS/ for
> "he punishes" [ and the noun, "punishment", is /'oneS/ ] )
-
Wow, i never heard of ShTtR being used as a verb at all. If i heard it i
would assume it meant something to do with "policing" and not
punishment..
> Counter-examples are numerous. For example: (_o_e_ as verb)
> /loxets/ = he pressures vs /laxats/ = pressure
> /gonev/ = he steals vs /ganav/ = thief
> /'omed/ = he stands vs /'amud/ = pillar
>
> and the opposite pattern (_o_e_ as noun)
>
> /kohen/ = priest vs /mekahen/ = he
> officiates
> /golem/ = shapeless matter vs /megalem/ = he plays a part (in a
> play)
-
/megalem/.... now *that's* a useful verb. I think i've been using
/mesaxek/ all this time :-) .
Although would it matter (at least etymologically) that /kohen/ is
spelled without a vav? And by /golem/ do you mean like The Golem,
vav-less and with a segol, or is it actually the same pattern as /Somer/,
etc.?
> And so on. IME, modern Hebrew uses different vowel
> patterns/affixes
> to distinguish present tense verbs from nouns in most cases.
>
>
> Dan Sulani
-
-Stephen (Steg)
"!éãä à óìë"
"!èåðä à óì'ë äà"
(àé'úà ,à'úáùä å'úå'ú à óìë ,'úçù ...äéà)
PS- i don't remember if you responded to it... did you see a few months
(or maybe less) ago when i mentioned that i had found a book on
children's acquisition of Hebrew at my campus bookstore's random book
sale? it talked about the *_`alo_ for _alav_ issue, among other things.