SV: Hi again, new lang, and a lang tool
|Date:||Monday, March 12, 2001, 20:10|
> I also want to mention something that I brought up
>ages ago. When I was a kid, I had this elaborate
>system of coding to transform English into another
>language. Here's how it worked:
> Start with the word to transform, I'll use 'sun'.
>Each 'letter' has a code of 2 digits. The codes are
>assigned from the letters on a diagonal basis. Say
>that the code for 's' is 32, for 'u', 51, and for 'n',
>37. First we place the code digits for 's':
>s u n
>. 3 .
>. . 2
>s u n
>. 3 5
>1 . 2
>And finally 'n':
>s u n
>3 3 5
>1 7 2
>Then you simply look up in your grid what s, position
>3,1 equals. And again for u at 2,7 and n at 5,2.
>When building the grid, you assign codes and letters
>as you go. Say that I'm building grid still, and that
>the positions don't equate to anything. Then I can
>simply assign what letters I want, based on whatever
>root I want as and end result. So I say that s(3,1)=s,
>u(2,7)=o, and n(5,2)=l. I found that when you start
>with this process and a living language, you end up
>with a system that provides words with a continued
>'flavor' of whatever language you're using. I used
>this method to come up with my simple roots for Tatra.
>Then I can develop from this simplistic method into
>some real language creation.
>One of the reasons I started using this method again
>was that I had problems coming up with unique roots -
>they all started to sound the same. Using Langmaker
>helped sometimes, but when you have a list of 63
>'words', it gets more and more difficult to decide
>which one means rabbit and which one means zinc. This
>helps with the problem, and if I don't like my result,
>I simply plug in a new word, a synonym, and there's my
>root, ready for development.
>Finally, I bring all this up because I've created the
>program I talked about before my hiatus to do this.
>The process of building a grid goes amazingly quick
>when you have a good sized list of target words to
>start with, and it's nice to have this sort of
>"instant translator" to hand when you can't think of
>what 'star' should sound like. Someone recently
>mentioned the benefits of relexification, and this can
>be a handy tool for that. But it can also be used to
>generate true roots and then to procede from there.
>Anyway, the upshot is that if anyone would like a
>copy, or a better explanation, feel free to say so!
I would both like a copy and a better explanation.