Re: R: Re: R: Re: Stress marking (was: Re: CONLANGDigest -14 Oct 2000 (maglangs plea!))
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Monday, October 30, 2000, 10:14 |
En réponse à Nik Taylor <fortytwo@...>:
> Carlos Thompson wrote:
> > Any how, the universal way of calling that is "la güeb"
>
The phenomenon seems to be the same as what happened with Germanic words
borrowed by Old French, like wardôn borrowed as gwardare (French "garder" after
disappearance of the /w/), werra as gwerra (French "guerre", same reason). The
reason given in the booklet is an overarticulation of a phoneme seen as foreign,
which splits the labio-velar into its labial and velar components, thus /w/ ->
/gw/. Could be the same phenomenon in Spanish, even if Spanish also has the
phoneme /w/, the /w/ in "web" is seen as foreign and thus overarticulated.
Anyway, this booklet is really interesting, I learned a lot about French :) .
Christophe.