Re: This day
From: | caeruleancentaur <caeruleancentaur@...> |
Date: | Friday, March 23, 2007, 1:33 |
>Leon Lin <leon_math@...> wrote:
>If I'm not mistaken, quite a few languages, or at least conlangs,
>use "this day" for "today" (correct me if I'm wrong). How do they
>deal with situations like this:
>
>A: When should we plan the meeting?
>B: How about this day (points at calendar)?
Senjecas has the following:
"dis" = this; "âmras" = day. A contracted word
means 'today.' "dâmras" is the noun, as in "today is the first day
of the week. "dâmris" is the adjective as in " today's
news." "dámrævi" is the adverb as in "We will do it today."
"This day" is translated as "âmras das," because in Senjecas the
demonstrative adjectives are seen as nouns in apposition.
P.S. Since "to-" is derived from a demonstrative stem, "today" is
really a form of "this day," n'est-ce pas?
Charlie
http:wiki.frath.net/senjecas