Re: More changes in Montreiano :)
From: | Roger Mills <romilly@...> |
Date: | Sunday, December 17, 2000, 4:42 |
>Well, since the list seems to have quieted down, here's a possible sound
>change i've been considering for Montreiano. When l is final,it becomes
>/w/, but is written as /u/ (i'm not sure if what i'm thinking is written
>correctly here, but bear with me:
>
>arbol > arbou, alcól (alcohol) > alcóu, sal > sau>
Foolish consistency dept: by rights, shouldn't this change also affect
pre-consonantal /l/? And is it only /l/ following back vowels (like
French) or after any vowel (like Brazilian Port.)? (My name comes out
['miuS])
>Also final r becomes l (this happens a little later in the language than
>the l > /w/:
>
>faular > faulal, andar > andal, ir > il
So there will be alternations like andal ~ andaré (future tense?)
etc.? Nice.
>
>Aunque vengas de rodillas
>y me implores y me pidas
>aunque vengas y me llores
>que te absuelva y te perdone
>Aunque a mi me causes pena
>he tirado tus cadenas
Me gusta. Un favorito mío, del tango "Yira Yira":
Penas que todo es mentira,
penas que nada es amor,
que al mundo nada le importa,
yira, yira...
Aunque te quiere la vida,
aunque te muerde un dolor, (or: ...te mueres de un dolor??)
no esperes nunca una ayuda,
ni una mano, ni un favor. BA-DAM.
(Accuracy not guaranteed; Argentine when sung is even harder to decipher)