Re: [conculture] Names of countries and national languages
From: | andrew <hobbit@...> |
Date: | Monday, September 24, 2007, 4:56 |
On Mon, 24 Sep 2007, Jeff Rollin wrote:
> In the last episode, (On Sunday 23 September 2007 14:56:54), Benct
> Philip
>
> Jonsson wrote:
> > The question is what to call Borgondesc in English.
>
> You may call this a cop-out, but I don't see any reason why you
> couldn't call it "Borgondesc" in English. There must be hundreds of
> "small" languages whose names are the same in English as they are in
> their native language (Ubykh and !Xóö pole-vault to mind), whilst
> there is precedent in
> Romance - "Rumantsch" has hardly been Anglicised (!). And the accents
> and ! in !Xóö are not likely to guide any monolingual English speaker
> in pronouncing her name as she is spoke (sic).
>
Wordcraft has Burgendan for Burgundians. In The Voyages of Ohtare and
Wulfstan Bornholm is called Burgenda land. It looks like a weak noun
to me. I can't find any adjectives derived from it. "Burnch" would
not be impossible to derive from it.
- andrew.