Multilingual generation from a loglang
From: | Marcos Franco <xavo@...> |
Date: | Sunday, June 13, 1999, 9:24 |
Hi, folks.
I want to show you a very interesting discovery I've made recently
about the machine HQ generation of texts in several natural languages
from a source written in a logical language (or so), which as some of
you already know, is the main goal of my UTL project.
This is about a programme developed in Germany by a student of
computer science, Boyd Buchin. He have made an application (TextPro)
which is able to translate from a "formal language" to three natlangs
(English, French and German) with a high level of accuracy. Here you
have for your own appreciation of it an excerpt from one of his
publications. This may seem more appropiate for a translation
technologies email list than for Conlang, but I find it interesting as
it gives credit to the idea that a conlang could be used for practical
purposes in _the real world_, as Buchin proves for his electronical (I
wouldn't call it a conlang in the way we're used to see them)
language.
___
TextPro =15 A Method of Generating Texts from=20
a Formal Language into Natural Languages=20
Boyd Buchin and Ulf Schmerl=20
Institut f=FCr Theoretische Informatik und Mathematik=20
Universit=E4t der Bundeswehr M=FCnchen, 85577 Neubiberg, Germany=20
URL: http://inf1-www.informatik.unibw-muenchen.de=20
Abstract. Attention, the following text has been produced by machine!=20
The corresponding source text is printed at the end of this paper.=20
This paper describes the system TextPro which generates texts from=20
the expressions of a formal language into various natural languages.
The target languages which we support at present are English, French
and German. Since the human user has dificulty understanding the
formal language, a more readily comprehensible intermediate language,
which until now only exists for English, is intended for each of the
target languages.
=20
R=E9sum=E9. Attention, le texte suivant a =E9t=E9 elabor=E9 =E0 la =
machine ! Le
texte source correspondant para=EEt =E0 la fin de cet article.=20
Cet article d=E9crit le syst=E8me TextPro qui g=E9n=E8re des textes =E0 =
partir
des expressions d'un langage formel dans des langages naturels
dif=E9rents. Les langues cibles que l'on soutient =E0 pr=E9sent sont
l'anglais, le fran=E7ais et l'allemand. Comme l'utilisateur humain a des
dificult=E9s =E0 comprendre le langage formel, une langue interm=E9diaire
plus compr=E9hensible, qui jusqu'=E0 pr=E9sent existe seulement pour
l'anglais, est destin=E9e pour chaque langue cible.=20
Zusammenfassung. Achtung, der folgende Text ist maschinell erzeugt=20
worden! Der dazugeh=F6rige Quelltext ist am Ende dieser Arbeit
abgedruckt.=20
Diese Arbeit beschreibt das System TextPro, das Texte aus den Aus-=20
dr=FCcken einer formalen Sprache in verschiedene nat=FCrliche Sprachen =
ge-
neriert. Die Zielsprachen, die wir gegenw=E4rtig unterst=FCtzen, sind =
Eng-
lisch, Franz=F6sisch und Deutsch. Da der menschliche Benutzer Schwie-=20
rigkeiten hat, die formale Sprache zu verstehen, ist f=FCr jede
Zielsprache eine besser verst=E4ndliche Zwischensprache vorgesehen, die
bis jetzt nur f=FCr Englisch existiert.=20
___
And now the source text written in the intermediate language the
abstract talks about:
|Abs Abstract|. %%nemph{%% Attention, the following text H B pro-=20
duced2 by machine! The corresponding2 source text is <printed> at fthe
end of this paper2g. %%}%%=20
This paper2 describes fthe system %ntextsc{TextPro}%g which =A3t(t gen-=20
erates texts from ftyp expressions of a formal languageg into various=20
natural languages). The target languages which t(wefg support t at=20
present) are [English, French and German]. Since (the human user has=20
dificulty =DF(understanding the formal language)) for each of the target
languages a more readily comprehensible intermediate language which=20
=15 =A3t(until now, t only exists for English) is <intended>.=20
(note: the original text was in .ps format so it has suffered some
minor changes in the conversion to ASCII, but you can get an idea of
the look of this "electronical language".)
Saludos,
Marcos