Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Help reading Indic transliteration?

From:Joe <joe@...>
Date:Thursday, January 15, 2004, 6:59
Roger Mills wrote:

>Joe wrote: > > > >>Roger Mills wrote: >> >> >> >>>Joe, responding to Mark J. Reed: >>> >>> >>> >>>>> ś (LATIN SMALL LETTER S WITH ACUTE) >>>>> >>>>> > > > >>>>s-acute = [C] >>>> >>>> > > > >>>Eh? I've always been under the impression it was [S] (though Hindi may >>> >>> >not > > >>>be the same as Sanskrit....) >>> >>> >>> >>Hmm? S-acute is palatal(sometimes written c-cedilla, in fact). S-dot >>is retroflex. I don't think indic languages have postalveolar sounds... >> >> > >Yes, S-acute is considered a palatal. So are "c j ñ" which at least >conventionally are pronounced [tS dZ] (probably postalveolars) and [J] ( a >true palatal). The series "s - s-dot - s-acute" parallels the other >consonantal series "t - t-dot - c". How it was _actually_ pronounced in >Skt. is probably unknowable; nor do I know how it's pronounced in Hindi. It >could well be [C]; I've learnt it as [S], which is also the usual >transliteration, as in "Shiva". And yes, ç is often used. > > >
Yes, but convention isn't accurate. It's just a way so English speakers don't have to learn to pronounce sounds they don't know, while still being intelligible to speakers of Hindi or whatever. And I think the Indic linguists left fairly detailed records on the pronunciation of Sanskrit, so we do know quite a bit about its pronunciation.
>(ObConlang!!) My first Kash texts used s-acute for [S] (which proved >impossible in email at the time), now changed to ç. > >-----Error in my previous post: "r.s.i" would be -- technically at least-- >['ris`i] with retroflex (or apical) s. It is, however, Anglicized as >"rishi". It's possible Hindi is merging or confusing s-dot and s-acute; I >recall an Indian friend mentioning that they often have to ask "is that >"21-s?" (which the devanagari s-dot resembles). > >
Well, no, technically it would be [r\=s`i], but could be understood with [ris`i]