USAGE: Luncheon (was: Bostonites. *ZAP*)
|From:||John Cowan <cowan@...>|
|Date:||Monday, March 15, 1999, 17:17|
Nik Taylor wrote:
> Reminds me of the history of the word "lunch". Borrowed from Spanish
> "lunjo" ("slice") as "lunch", it originally meant "a small snack", then
> came to mean a mid-day meal, and was artificially lengthened to
"Luncheon" is a hybrid of "lunch" with the existing word "nuncheon",
also meaning a light meal, now archaic. In _The Two Towers_,
Beregond (a guardsman of Minas Tirith) uses it in explaining the
meal system to Pippin:
# Then there is the nuncheon, at noon or after as duties allow [...].
John Cowan http://www.ccil.org/~cowan email@example.com
You tollerday donsk? N. You tolkatiff scowegian? Nn.
You spigotty anglease? Nnn. You phonio saxo? Nnnn.
Clear all so! 'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)
To which I will add: It is slaking nuncheon out of
some thing's brain pan.