Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Chinese adpositions (was: Re: inalienable possession)

From:Nik Taylor <fortytwo@...>
Date:Thursday, November 19, 1998, 5:04
Douglas Koller wrote:
> Sure it *translates* into English as "for", but the price you pay for > saying that it *means* "for" or that it's a preposition is that instead > of SVOVO, you have: S(prep. phrase)VO (prep. and post. [actually > circum.] phrases go before the verb...weeeeell except they sometimes go > after, here, here, here, and here).
But aren't some of those "verbs" *only* used as adpositions? I suppose that at times it is rather iffy as to whether a word is adpositional or nominal/verbal. -- "It has occured to me more than once that holy boredom is good and sufficient reason for the invention of free will." - "Lord Leto II" (Dune Chronicles, by Frank Herbert) http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/X-Files/ ICQ #: 18656696 AOL screen-name: NikTailor