Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: "......I have a banana in my ear" (was: Re: Weekly Vocab 6: to know)

From:Joe <joe@...>
Date:Thursday, May 15, 2003, 20:32
----- Original Message -----
From: "Muke Tever" <muke@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Thursday, May 15, 2003 9:04 PM
Subject: Re: "......I have a banana in my ear" (was: Re: Weekly Vocab 6: to
know)


> From: "Robert B Wilson" <han_solo55@...> > > > >I can't swim. - I haven't learned how. > > > >vs. > > > >I can't swim. - I have a red hot poker jabbed into my thigh. > > > > > > French has the same distinction, using "savoir" vs. "pouvoir": > > > Je ne sais pas nager: I can't swim - I haven't learned how. > > > Je ne peux pas nager: I can't swim - they cut my legs and arms. > > > > tolkien's quenya also has this distinction: > > lá istan <swim>: i can't swim (i don't know how) > > lá polin <swim>: i can't swim (i am physically unable) > > as well as: > > lá lertan <swim>: i can't swim (what exactly would this mean?) > > Possibly "I can't swim (it's forbidden me)" ? > > *Muke! >
Probably more accurately(not colloquially) translated as "I may not swim"