Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Resumptive pronoun?

From:Irina Rempt <ira@...>
Date:Wednesday, July 4, 2001, 8:54
On Tue, 26 Jun 2001, Roger Mills wrote:

> We get them in English in a few odd dialects/idiolects, or sometimes when > the sentence is long and the syntax gets a little tangled up: > "The shirt, which you're wearing it, is green"; "the island, which there's > a tree on it, is over there"; "the man, which I gave him the money, wasted > it on lottery tickets". > Seems to me these are most likely to occur in languages whose relative > marker (1)is invariant, serving only to indicate that its clause modifies > the preceding, or (2) can only relativize certain grammatical roles.
That's exactly the way it's done in Valdyan, and yes, (1) applies in most cases.
> Hebrew IIRC, and Kash definitely, are examples of #1: (Kash) halo re yu > halimbe, yakundroshe lit. sarong REL it-(neut)acc you-wear, it-green 'the > sarong (that) you're wearing is green'
chonas lea le falenay farin shirt-nom-s REL RES green-nom-s RFL dress-PRF-PRS-2s "The shirt that you have dressed yourself in (i.e. that you're wearing) [is] green" Note that the single _le_ is in fact a conflation (is that a word?) of two separate identical pronouns: the reflexive (_le fala_ "to dress oneself") and the resumptive ("... which you're wearing *it*") Of two identical pronouns in Valdyan, only one is realized. It's perhaps more clear without the reflexive: chonas lea le folesan farin shirt-nom-s RFL RES make-PRF-PRS-1s green-nom-s "The shirt that I've made [is] green" Irina -- Varsinen an laynynay, saraz no arlet rastynay. (myself)