Re: Name mangling (Was: Re: First Sound Recording of Asha'ille!)
From: | Andreas Johansson <andjo@...> |
Date: | Tuesday, March 8, 2005, 0:39 |
Quoting "H. S. Teoh" <hsteoh@...>:
> On Mon, Mar 07, 2005 at 07:59:44PM +0100, Henrik Theiling wrote:
> > Hi!
> >
> > Just to play the game, examples from Tyl Sjok:
> > - 'Henrik': [hEn=Xik=],
> > - 'Björn': [djEl3n=] oder [gjEl3n=],
> > - 'Arthaey Angosii': [?al=sE ?ENgVsi] -- quite close, I think. :-)
[snip}]
> Rachel -> datsere [da.'tsE.4E]
> Robert -> doberet [dO.bE.'4Et]
> Roland -> doran ['dO.4an]
> Rudy -> duri ['du.4i] (you can see how [4] and [d] swap here)
> Lisa -> disa ['di.sa]
Tairezazh could keep those pretty intact, except Björn, which would have to
morph to _Béren_, pronounced ['be:r@n] or ['be:rn=] depending on lect. Meghean,
rather OEesquely, would make it into _Beorn_ [bjorn]. The final cluster '-rn'
is not found in native Meghean words, but I think they'd find it easy enough to
acquire. Or, pronouncing Björn svecically as [bj9:n`], maybe _bén_ [be:n] and
_beon_ [bjon] respectively are closer.
It's more fun Tairezanizing polysyllabic French names, since Tairezazh doesn't
like pre-stress vowels. Frex, Stéphanie would probably get pronounced as
_Stfnei_ [stfnej] by Tairezans.
Yargish might do some funny things to those names:
Henrik > Khanrik [xanrik]
Björn > yurun [jMrMn], or yuran [jMran] homophonuous to the word for "troll".
Arthaey > Artay [artaj]
Angosii > Angusi [aNgMsi], if IIRC that 'ii' is [i:].
Rachel > Rachar [ratSar] (or Raychar if Rachel = /rejtS-/
Robert > Rubart [rMbart]
Roland > Rurand [rMrand]
Rudi > Rudi [rMdi]
Lisa > Risa [risa]
Stéphanie > Stifani ['stifani]
Andreas Johansson would, I guess, become respectively:
Dréas Ouanson ['dre:as 'ow.an.sOn] (Tairezazh)
Andrehas Euean-Son [an'dre.jas 'ju.jan.son] (Meghean)
Angrias Yuansun ['aN.gri.as 'jM.an.sMn] (Yargish)
"Andreas" is actually an orthographically possible word in Meghean, but would be
pronounced ['andrjas] or [an'drjas]. Maybe I should assign a meaning to it. I
spelt "Euean-Son" with a hyphen to hint at the fact that /ns/ is only
acceptable across a morpheme boundary.
"Yuansun" looks like it could be a Chinese name. Is it? "Angrias" happens to be
a shifted version of Sp _sangria_ - looks like an imaginatively challenged RPG
name. To collapse fewer distinctions, one might let [e],[E] > [aj] instead and
thus have "Khaynrik", "Stayfani" and "Angrayas".
Let's honour our old Lord of Instrumentality by doing "John Cowan" too:
Dzhon Kauen ['dZOn 'kaw.@n] (Tairezazh)
Deon Cauen ['dZon 'kaw.en] (Meghean)
Jan Kavan ['dZan 'kavan] (Yargish)
Maybe Americans would like the Tairezazh better as _Dzhán_ [dZA:n]. Yeah, and by
the rules of Meghean morphonology, _Cauen_ is clearly a verb in the perfect
aspect. As a noun, _Caoen_ ['ka.wen] would look saner.
Andreas
Reply