Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

More on Brasaelig

From:Keith Gaughan <kmgaughan@...>
Date:Monday, September 20, 2004, 10:41
I'm not sure if I submitted this update of the Paternoster, but here it
is anyway:

     Ffaar digan, in aefan bidu, biníf bi namadu. Marc du taari, co al
     maacsan fel du in dafin so saem in otar. Tac so, co baerdu taclig
     aráán digan, oon co maedu aeran digan saem ffaeg maacsan aeran fet
     igan oog maegan isan. Oon co ne lidu igan in frastin oog saerdu
     igan as al il, mar marc, comas oon glor bisan adú.


  1. Ffaar  digan,   in  aefan  bidu
     Ffaar in  aefan  bi-du
     father GEN-1.PL LOC heaven be-2.SG

     Our Father, who art in heaven,

  2. Biníf     bi namadu
     Bi-nif    bi nama-du
     CAUS.holy be name-2.SG

     Hallowed by thy name.

  3. Marc    du       taari
     Marc    de-du    taar-i(s)
     Kingdom GEN-2.SG come-3.SG

     Thy kingdom comes,

  4. Co  al  maacsan      fel  du      in  dafin so
     Co  al   fel  de-du   in  dafin so
     OPT all make/do-3.PL will GEN-2SG LOC world this

     saem    in  otar
     saem    in  otar
     as/like LOC other/next

     Thy will be done on earth as it is in heaven.
     (Lit. 'May all do your will in this world as in the next)

  5. Tac so,  co  baerdu     taclig aráán digan,
     Tac so,  co  baer-du    taclig aráán
     Day this OPT bring-2.SG daily  bread GEN-1.PL

     Give us this day our daily bread,

  6. Oon  co  maedu        aeran    digan
     Oon  co  mae-du       aer-an
     CONJ OPT forgive-1.SG error-PL GEN-1.PL

     And forgive us our trespasses

  7. Saem ffaeg  maacsan    aeran    fet     igan  oog maegan       isan
     Saem ffaeg aer-an   fet oog
     As   people make-3.PL  error-PL against 1.PL  but forgive-1.PL 3.PL

     As we forgive those who trespass against us.
     (Lit., 'As people make errors against us, yet we forgive them')

  8. Oon  co  ne  lidu      igan  in  frastin
     Oon  co  ne  li-du in  frastin
     CONJ OPT NEG lead-1.SG 1.PL  LOC temptation

     oog saerdu    igan  as   al  il
     oog saer-du as   al  il
     but save-2.SG 1.PL  FROM all evil/ill

     And lead us not into temptation but deliver us from evil

  9. Mar     marc,   comas oon glor  bisan    adú.
     Mar     marc,   comas oon glor a-du.
     Because kingdom power and glory be-3.PL  with/at-you (yours)

     For yours is the kingdom, the power, and the glory.


LOC  = Locative.
CAUS = Causative.
OPT  = Optative particle.
CONJ = Conjunction
NEG  = Negative


The only typographical changes from the last post are the corrected
consistent use of <c> for [k] and the use of an acute accent to denote
'irregular' stress, though the stress is actually entirely predictable.
Stress is initial, with it appearing to shift back in compound words.
So as nobody is puzzled by the orthography,

     <ff> = [f]
     <f>  = [v]
     <ae> = [e] but never used finally
     <e>  = [@] generally, [e] finally
     <a>  = [a] generally, [@] finally.
     <c>  = [k] always
     <g>  = [g] always

Doubled vowels mark length. No diphthongs, I think. The rest is


Owing to some of the usages, I reckon this is the Brasaelig of the
Gaalmarc in the south rather than the Finmarc in the north.

What's Next

Find an Old Norse Grammar, or an Icelandic one with notes to rollback
pronunciation to that of Old Norse. A dictionary would be nice too.

An Old Irish Dictionary to complement my copy of Thurneysen.

Work out a consistent idea of what the core grammar, phonology and
vocabulary were, then make sure my 19th century version of the language
is consistent with the initial 9th century one.

Make a recording of myself speaking it.

Keith Gaughan --
The man who removes a mountain begins
by carrying away small stones...
                 make place for some really big nukes!