More on Brasaelig
From: | Keith Gaughan <kmgaughan@...> |
Date: | Monday, September 20, 2004, 10:41 |
I'm not sure if I submitted this update of the Paternoster, but here it
is anyway:
Ffaar digan, in aefan bidu, biníf bi namadu. Marc du taari, co al
maacsan fel du in dafin so saem in otar. Tac so, co baerdu taclig
aráán digan, oon co maedu aeran digan saem ffaeg maacsan aeran fet
igan oog maegan isan. Oon co ne lidu igan in frastin oog saerdu
igan as al il, mar marc, comas oon glor bisan adú.
Interlinear
-----------
1. Ffaar digan, in aefan bidu
Ffaar de-ig.an in aefan bi-du
father GEN-1.PL LOC heaven be-2.SG
Our Father, who art in heaven,
2. Biníf bi namadu
Bi-nif bi nama-du
CAUS.holy be name-2.SG
Hallowed by thy name.
3. Marc du taari
Marc de-du taar-i(s)
Kingdom GEN-2.SG come-3.SG
Thy kingdom comes,
4. Co al maacsan fel du in dafin so
Co al maac-is.an fel de-du in dafin so
OPT all make/do-3.PL will GEN-2SG LOC world this
saem in otar
saem in otar
as/like LOC other/next
Thy will be done on earth as it is in heaven.
(Lit. 'May all do your will in this world as in the next)
5. Tac so, co baerdu taclig aráán digan,
Tac so, co baer-du taclig aráán de-ig.an
Day this OPT bring-2.SG daily bread GEN-1.PL
Give us this day our daily bread,
6. Oon co maedu aeran digan
Oon co mae-du aer-an de-ig.an
CONJ OPT forgive-1.SG error-PL GEN-1.PL
And forgive us our trespasses
7. Saem ffaeg maacsan aeran fet igan oog maegan isan
Saem ffaeg maac-is.an aer-an fet ig.an oog mae-ig.an is.an
As people make-3.PL error-PL against 1.PL but forgive-1.PL 3.PL
As we forgive those who trespass against us.
(Lit., 'As people make errors against us, yet we forgive them')
8. Oon co ne lidu igan in frastin
Oon co ne li-du ig.an in frastin
CONJ OPT NEG lead-1.SG 1.PL LOC temptation
oog saerdu igan as al il
oog saer-du ig.an as al il
but save-2.SG 1.PL FROM all evil/ill
And lead us not into temptation but deliver us from evil
9. Mar marc, comas oon glor bisan adú.
Mar marc, comas oon glor bi-is.an a-du.
Because kingdom power and glory be-3.PL with/at-you (yours)
For yours is the kingdom, the power, and the glory.
Legend
------
LOC = Locative.
CAUS = Causative.
OPT = Optative particle.
CONJ = Conjunction
NEG = Negative
Orthography
-----------
The only typographical changes from the last post are the corrected
consistent use of <c> for [k] and the use of an acute accent to denote
'irregular' stress, though the stress is actually entirely predictable.
Stress is initial, with it appearing to shift back in compound words.
So as nobody is puzzled by the orthography,
<ff> = [f]
<f> = [v]
<ae> = [e] but never used finally
<e> = [@] generally, [e] finally
<a> = [a] generally, [@] finally.
<c> = [k] always
<g> = [g] always
Doubled vowels mark length. No diphthongs, I think. The rest is
straightforward.
Notes
-----
Owing to some of the usages, I reckon this is the Brasaelig of the
Gaalmarc in the south rather than the Finmarc in the north.
What's Next
-----------
Find an Old Norse Grammar, or an Icelandic one with notes to rollback
pronunciation to that of Old Norse. A dictionary would be nice too.
An Old Irish Dictionary to complement my copy of Thurneysen.
Work out a consistent idea of what the core grammar, phonology and
vocabulary were, then make sure my 19th century version of the language
is consistent with the initial 9th century one.
Make a recording of myself speaking it.
--
Keith Gaughan -- talideon.com
The man who removes a mountain begins
by carrying away small stones...
...to make place for some really big nukes!