Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: "Kill" vs. "cause to die" (was: "Transferral" verb form...)

From:Christopher B Wright <faceloran@...>
Date:Wednesday, June 26, 2002, 17:30
John Cowan sekalge:
>This may even be primarily a PP-attachment problem: "caused (to die >on Sunday)" vs. "(caused to die) on Sunday", a species of trouble which >English is just full of.
Im irna murtalge alein Salak. I (CAUS) die-3spast during Sunday. Im irner tuk murta len Salak. I caused his death on Sunday. In the first, I hacked his kidneys to pieces, and he died on Sunday. In the second, I sliced his head off on Sunday. You could also be formal and say: Im irna ru-murtalge alein Salak. where ru is a formal not-quite-particle indicating the abscence of the perfect aspect (though not necessarily imperfect aspect; the more words, the merrier, for esoteric Sturnan). This sentence would mean, er, that I caused his death on Sunday, and he took a long time to die. However, this would not be used much. I just mashed "Sun-day" together for the purposes of this example. Sunday could be the last day of the week, the middle of the week, or a festival, for all I know. Bring me the awl and the hammer; I'll see if I can learn about the culture. :)) Laimes, Wright. What does "Hello" mean, anyway?