Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: SURVEY: Idiomatic Expressions In Your ConLang Or ConCulture

From:Jim Henry <jimhenry1973@...>
Date:Tuesday, November 22, 2005, 14:27
On 11/22/05, R A Brown <ray@...> wrote:

> FWIW I now, after some thinking around the matter, adhere to Trask's > definition of 'idiom': > "An expression consisting of two or more words whose meaning cannot be > simply predicted from the meanings of its constituent parts." > > Thus a single word cannot, by this definition, itself be an idiom. > > I think, however, we can talk in terms of whether morphemes used in some > compound or derived word are used idiomatically or not. ........
So a single word can't be _an idiom_, but might be _idiomatic_. OK. This makes sense to describe English usage, but for an engelang or auxlang one would probably want to have an adjective meaning "idiomatic", or (in a noun-based engelang) a root morpheme meaning "idiomaticity", applied to "word" and "phrase" to get: phrase + idiomatic = En. "idiom" (& "kenning"?) word (+ compound) + idiomatic = En. "idiomatic compound" [maybe:] sentence + idiomatic = En. "proverb", "saying", "expression"...? those don't quite fit... I reckon I probably want to add a morpheme to gzb meaning "idiomaticity", but I'll have to look around and see if I don't already have something with a close enough meaning already. Or maybe something meaning more broadly "such that it's meaning/use/nature cannot be predicted/deduced from its component parts" -- that might be applied beyond the domain of language, perhaps. Can y'all think of concepts that morpheme of broader meaning would be useful for deriving? (It seems close to but not synonymous with English "synergetic"; I already have an (idiomatic!) compound meaning "synergetic", "cu-rô" -- system+quality.) -- Jim Henry http://www.pobox.com/~jimhenry