BP Jonsson <bpj@...> wrote:
>=20
> >On the upside, it's easy to traslate into my conlangs. My name in Asit=
eya:
> >Ataiyu Yakoahu Peniya
>=20
> I like that too. Since my name (Philip) is "friend of horse" in Greek =
I
> usually translate it easily. As you can see in my sig I even use the
> Sindarin form as a mail address.
>=20
> BTW the Quenya for "Barefoot", _Heldatal_ would incidentally be
> gender-neutral, since the word for "foot" ends in a consonant. _Heldal=
_ in
> Sindarin. But I'm forgetting that not everybody is a Tolkien-language
> buff...
Quenya has gender? Never heard of that before... (Not a Tolkien-lang buff=
,
but interested!).=20
As for me, my surname is plain Spanish ('flowers') and my given names are
both from Hebrew (I think). AFAIK Pablo means 'little' and David means
'loved'. Steg, can you help me? In Drasel=E9q the literal translation wou=
ld
be (surname first) S=ECnth Dhit Tursan. Anyway the custom is to use the f=
ather's
name before, which would be Arnoldo (very rare name). Where does that com=
e from?
--Pablo Flores