Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

CHAT Vests (was: Spelling pronunciations)

From:Ray Brown <ray.brown@...>
Date:Tuesday, November 9, 2004, 18:58
On Monday, November 8, 2004, at 07:47 , Mark J. Reed wrote:

> On Mon, Nov 08, 2004 at 07:19:13PM +0000, Ray Brown wrote:
>> Sort of logical, I guess - except that over here there are some guys >> who, when the weathers warmer, don't wear the vest/undershirt under >> anything :) > > Then they're just T-shirts.
No, no, no! I'm not talking about T-shirts. I know the difference between a T-shirt & a vest (whether American or British!). I mean those things John called "wife-beaters" (and I'm not asking why!). As John pointed out, the one thing that Brits & Merkans agree on is that vests do not have sleeves :) =======================
> On Monday, November 8, 2004, at 09:11 , Tristan Mc Leay wrote:
> I think I finally understand! (I've always heard people say that one > groups 'vest' is another's 'waistcoat', but had no idea what either > group meant by either term.)
Noe you know :)
> Australians call these devices _singlets_ > unless I'm mistaken ('singlet' is appropriate for most sleeveless tops).
I don't think you're mistaken. The term 'singlet' is sometimes also used in the UK; but _vest_ is the more common term.
> And I think we use the American meaning for _vest_.
Darn colonials - what's wrong with 'waistcoat'? (Only kidding :) ============================================== On Tuesday, November 9, 2004, at 05:43 , Roger Mills wrote: [snip]
> Re Vest. In the US, mainly the 3d piece of a 3-piece suit; in pinstripes, > much favored by the banking community.
Yep - that's a waistcoat!
> It used to be (but probably isn't > anymore) somewhat gauche to appear in your vest without the suit coat.
In fact it's de_rigueur to appear in a waistcoat/vest without the jacket if you are a snooker player. And in a ew weeks time I suspect several people will be wearing waistcoats patterned with holly, stars, bells etc. without any attempt at any matching suit :) [snip]
> > When I was a child, an _undershirt_ was always white, flimsy cotton, with > little shoulder straps and a scooped neck.
Exactly the same here - except we called 'em vests.
> It was very gauche, indeed > déclassé, to appear in one in public (immigrants did.....).
Yep - those over here who like to appear so dressed seem to revel in their gauchness, and usually have large beer-bellies and are certainly not immigrants. The favored style seems to be 'sting vest', that is a "wife-beater" type 'vest' made of net-like fabric. I suppose it enables them to vaunt their bellies more :)
> That seems to be your singlet, UK vest, current US slang wife-beater.
They are singlets if worn as the top garment by an athlete :) [snip]
> Nowadays, "tank-top" is the same thing, only in colors and somewhat more > substantial fabric, and sufficiently stylish that one can wear them in > public. Like stretch pants and short shorts, however, some people > shouldn't..........
Yep - but these IME are worn by females only :)
> Sometime after WW 2, the T-shirt became popular as an undergarment; > perhaps > because they were issued to our troops in the war?? They usurped the name > "undershirt". For a long time, they too were white only, and somewhat more > acceptable in public, unless you had your cigarette pack rolled-up in the > sleeve, which marked you as a hood or Juvenile Delinquent.... Nowadays of > course they come in all colors and often Make a Statement.
Same this side of the Atlantic - except they're always IME called T-shirts. All my T-shirts make a statement and I never wear them as undershirts, but many of students did.
> A T-shirt without sleeves (sometimes form-fitting) is a "muscle shirt".
Of course without sleeves it can't be a T-shirt (presumably it becames a sanserif I-shirt :)
> Ain't fashion fun!?
Umm... Ray =============================================== =============================================== Anything is possible in the fabulous Celtic twilight, which is not so much a twilight of the gods as of the reason." [JRRT, "English and Welsh" ]