Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: reformed Welsh Spelling - comments?

From:Costentin Cornomorus <elemtilas@...>
Date:Saturday, December 6, 2003, 20:07
--- Ray Brown <ray.brown@...> wrote:

> It seems as though we might both agree about > Andrew's use of |ff| and |f|.
That's certainly one example. Dd, ll and rh are the others. They're enough to give it a Welsh feel and to make people think that B is, actually, Welsh; and people have made that mistake on more than one occasion.
> But it's certainly not Welsh orthography. In > fact, as > I guess you know, it's a mainly of Romance & > Welsh.
Yes, I kind of suspected the language is Romance! ;)
> The > vowels are wholly Romance (none of the Welsh > |u| and |y| business here);
Thank heavens for that! I'd get the Y wrong for sure!
> Besides the Welsh use of |ff| and |f|, > Brithenig has only |ll|, |dd| and |rh|. As > none of these sounds > occur in any extant Romancelang, he has no > Romance models to go on.
Which leads me to wonder if such would really survive into a Romance language. But that's water over the dam, now. Not complaining, mind! Kerno has its share of unlikely stuff.
> The use of hard & soft |c| and |g| a la Romance > is, of course, > most distinctly non-Welsh both as regards > phonology and as regards orthography.
Agreed.
> And, perhaps oddly, the use of |k| for > /k/ before front vowels is both > non-(modern)Welsh and non-Romance.
Common enough in, for ex., Spanish spelling reform schemes.
> But, of course, it was common enough > in middle Welsh.
And in older forms of Spanish and appears in Old French. I suspect it's from MW that Andrew got it from. K in older Romance doesn't seem to be firmly established - and of course, none of the main Romance languages kept it around.
> Ah well, I suspect neither you nor I would've > done things quite the same way;
Certainly not! ;) Well, you can see what I did with the thing, anyway. I had no intention of following the historical Cornish paradigm in any way; only mimicking and expanding on what I found to be interesting in Cornish development. I did and still do follow some Cornish orthographical considerations. Enough that people (nonconlangers) unfamiliar with K think it's either Cornish or French. Thus far, one person has pinned it down to being a relative of Brithenig. The nearness of the charge was surprising, since I don't consider the two to be especially closely related, and they don't look much alike. Curious though: what might you have done, had you decided to take on this project? Naturally, your familiarity with both Latin and Welsh would be of great advantage. Padraic. ===== la cieurgeourea provoer mal trasfu ast meiyoer ke 'l andrext ben trasfu. -- Ill Bethisad -- <http://www.geocities.com/elemtilas/ill_bethisad> Come visit The World! -- <http://www.geocities.com/hawessos/> .

Replies

Andreas Johansson <andjo@...>
Ray Brown <ray.brown@...>Welshness & Brithenig (was: reformed Welsh Spelling - comments?)