Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: I'm back!

From:Jim Henry <jimhenry1973@...>
Date:Friday, August 19, 2005, 14:59
On 8/19/05, Carsten Becker <naranoieati@...> wrote:
> On Fri 19 August 2005 01:23 (+0100) Steg Belsky wrote: > > >> "Miranayam cepauarà naranoaris." > >> (Calvin nay Hobbes) > > > > Is that sig "verbing weirds language"? > > It is. It's worn-out, but it noticed me I hadn't found yet a > way how to handle gerunds when I tried to translate it > recently while chatting on #almea. > > Mirana -yam cepau -arà narano -aris > verb BEN weird 3sg:a language PAT > -----v----- ------v----- ------v------ > verbing weirds language
Oddly enough, the most straightforward way to render this into gjax-zym-byn does not use any verbs, only postpositional phrases - which seems to miss the point: gjax hxy-i wlax-fwa jax-o kyr-fwa-toqj gaxn-rq. language PAT-at surprise-CAUS state-to verb-CAUS-NMZ cause-from However, if I try to translate it more literally with a verb, it doesn't quite make sense because an abstraction like "kyr-fwa-toqj" can't be an agent: **gjax hxy-i wlax-fwa-ma-zox kyr-fwa-toqj tu-i. language PAT-at surprise-CAUS-meta-V.ACT verb-CAUS-NMZ AGT-at Probably a more typical proverb for the ethos of gzb would be something like, "marking abstractions as the agents of verbs makes language surprising". I'll have to think about how to translate "abstraction" in this sense. -- Jim Henry ...Mind the gmail Reply-to: field