Personal adjectives (was: Fruitful typos (was: Vulgar Latin))
From: | Daniel Seriff <microtonal@...> |
Date: | Saturday, January 22, 2000, 19:19 |
Raymond Brown wrote:
> We don't readily form adjectives from modern proper name in English -
> Raymondian, Raymondine, Raymondic, Raymondical???? Nah - none of them'll
> do. 'Raymondish' might be possible, but it'd have the meaning "somewhat
> like R." - and such adjectives often implies deprecation.
Among my group of friends, we've successfully coined the term "Danish" -
of or pertaining to Dan. Since both I and my former roommate are named
Dan, it was somehow necessary.
BTW, what exactly is the IPA representation of the vowel in "Dan"
(American pronunciation)? In British English, I think it's a pretty
straight /&/. But American; maybe /&~/ or /A~/? Somewhere between? I
don't know. That doesn't seem quite right.
> Ray.
--
Dan Seriff <microtonal@...>
"Mozart is just God's way of making the rest of us feel inferior."
- David Barber