Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Non-static verbs?

From:Raymond Brown <ray.brown@...>
Date:Thursday, August 17, 2000, 18:55
At 3:34 pm -0400 16/8/00, H. S. Teoh wrote:
>I'm just wondering if this occurs in any natlangs or any other conlangs: > >In my conlang, verbs are *never* used to describe state but specifically >only for describing changes in state.
AllNoun doesn't use verbs to describe state - but, then, AllNoun doesn't use verbs, period. So I guess that doesn't count :)
>For example, the sentence "I have a car" in the language will be >translated to a noun-phrase -- there is no equivalent of the verb to-have >because possession is regarded as static. Instead, the sentence will be >translated to the equivalent of "There is a car in my possession",
That's not at all uncommon in natlangs. Russian comes to mind immediately, e.g. u vas vodka? = Have you got any vodka? with you vodka? ---------------------------------------------------------------- At 7:43 pm -0400 16/8/00, H. S. Teoh wrote:
>On Wed, Aug 16, 2000 at 01:53:15PM -0700, SMITH,MARCUS ANTHONY wrote:
[....]
>> I'm not sure how this system works for transitive states (like "hate", >> "love", etc.). How could you tell the difference between an adjectival >> noun and a "stative verb" in these contexts? > >The short answer is, there is no difference between an adjectival noun and >a stative verb. Something like "I hate her" would be translated to the >equivalent of "she be in my hatred".
Reminds me a bit of the Gaelic: Tha gradh agam oirre = I love her Is love at-me on-her Ray. ========================================= A mind which thinks at its own expense will always interfere with language. [J.G. Hamann 1760] =========================================