Re: placename nomenclature [was Re: Attn: Spanish speakers]
From: | Andreas Johansson <and_yo@...> |
Date: | Sunday, September 1, 2002, 17:19 |
Thomas Wier wrote:
> > (French is also interesting in that
> > department, with lots and lots of places, even smaller ones, having
> > special names for the inhabitants; whence e.g. "salade niçoise" from
> > "Nice".)
>
>Yeah, Britain can be like that too, although the only ones that
>spring to mind ("Mancunian", "Liverpudlian", "Oxonian", etc.)
>are relatively famous or big. America is relative deficient,
>besides the few oddities like "Michigander". Although the modern
>inhabitants of Texas are called Texans, they were not always so:
>during the Republic, they were "Texians", and that is still the
>appropriate adjective for people living in Texas between 1817
>and 1845.
I seem to remember seeing the form "Texacans" somewhere. Has it be correct
usuage during some period or in some context, or is it merely a weirdity?
Andreas
_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com
Reply