Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Asian Number Systems (was Re: FYI re: Greenberg's Universals)

From:Yoon Ha Lee <yl112@...>
Date:Wednesday, October 4, 2000, 18:09
On Wed, 4 Oct 2000 Togonakamane@AOL.COM wrote:

> yl112@CORNELL.EDU writes: > > > :-) And as for numbers--there are > > two number systems, and I know one's from Chinese (il, i, sam, sa, o, > > yuk, ch'il, p'al, ku, sip) and one possibly isn't, and I seem to remember > > being told it's "native" (hana, dul, saet, naet, daseot, yeoseot, ahop, > > yeol). I think they're used in different situations--the Chinese? > > system is sure faster for reciting multiplication tables. <G> > > > > han saram = one person (Chinese?) > > il saram...it sounds odd and I don't ever remember hearing this > > > > However, > > sip won = 10 Won (unit of currency) (Chinese?) > > yeol won...sounds odd and I also don't remember hearing this. > > > > Maybe one's used with money and the other with people/objects? > > Japanese has two sets too. The Chinese set (ichi ni san shi/yon go roku hachi > shichi kyuu jyuu) and a native set (hitotsu, hutatsu, mitsu, yotsu.... seven > is hanatsu....I forget the rest, but you get the idea) They are used in > different situations; as mentioned below for Korean, different "counters" > take different sets. (counters: suffixes such as -ban "number": ichi-ban > "number one"; -hai "glass": ippai "one glass [of a drink]" ...there's some > irregularities in the counters in there, sorry. but anyway, there's lots of > counters.) People are counted with hitori, hutari, sannin, yonnin, for an > extra weird one.
<wry g> I saw a list of various counters in Japanese and they convinced me maybe I'd better look for an easier language (as if such a thing exists). (OTOH, when I first saw separable verbs in German during self-study, I gave up. But they're really aren't so bad now that I'm used to them.) I don't *think* Korean has so many counters, if any, but I could be badly wrong.
> Japanese also has this thing about "shi"="death" (shinu: to die.... the shi > part is written with the "death" kanji). So, in a hospital, you must never, > ever say "shi" (four) or "shichi" (seven).... you have to use "yon" (four) > and "hana" (seven) instead. This may be why "four people" is "yonnin" rather > than "shi'nin"....a) shi'nin might already mean dead people!- I'm not real > sure. b) you don't want to jinx the fourth person or anything. I just know, > for whatever reason, that you don't use "shi'nin" for fourth person/four > people. Even more ways to complicate the number system, aside from all the > pronunciation irregularities (eight: hachi [different romanizations may call > this hati], 100: hyaku; 800: happyaku... [<-- incidentally... look, > nonisolating])
Korean does this too--elevators have floors 1, 2, 3, F (handily borrowed from English!) but usually not 4, though this is changing. I think my mom told me it's because the Chinese for "four" looks and/or sounds like the word for "death." I'm thinking it must be visual because to my knowledge you can use "sa" or "naet" (four) in a hospital when referring to, oh, dates of the year without repercussions. (Since my dad's a surgeon I've had some experience in Korean hospitals. <G>) YHL