Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Active Romance, Was: Active

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Monday, January 24, 2000, 17:17
At 12:05 24/01/00 -0500, you wrote:
> >Yes, of course. The way I spell it is like writing: > >"Est ecce_hoc quid ego non ibi habeo pensatum passum?" > >- for the French "Est-ce que je n'y ai pensé pas?" [esk ZjEpANsEpA] (is >this example correct? ;) ). >
Nearly. The correct is "Est-ce que je n'y ai pas pensé ?" /Esk@ ZniEpapa~'se/ or /Esk@ ZjEpapa~'se/, more informal (the 'ne' disappears).
>><...> (I can imagine figura and causa becoming affixes to make an active >>noun inactive or an inactive noun active - interesting kind of declination >>- ). > >The choice of _figura_ and _causa_ was one of the points where I need more >feedback. I considered a couple of other possibilities, and I think there >must be other nouns worth considering. >
Maybe. Maybe shorter words should be considered, _figura_ may seem a little long, except if it was already shortened by sound changes before it became widely used.
> >Illud pro puerum in visu positum est 'The boy can see it'. > >(or 'in visu pueri' ;) ?) >
Hey, interesting thing to replace the perception verbs by forms using the copula! I want to do something like that in Itakian for the verbs of motion. In fact, in Itakian there are no verbs of motion, but only prepositions that can be used in nominal sentences (the copula doesn't exist in Itakian). So the equivalent of 'I go to France' is: 'I (am) to France', with a 'to' of motion. Christophe Grandsire |Sela Jemufan Atlinan C.G. "Reality is just another point of view." homepage : http://rainbow.conlang.org