Re: Multilanguage translation exercise, part 0
From: | Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...> |
Date: | Thursday, June 13, 2002, 12:40 |
--- John Cowan wrote:
> This is a new translation exercise, because I thought it would be
> interesting (and I felt like typing it in). The extra special added
> feature attraction is that the original text is available in more than
> one natlang, so you can start from wherever you like. The texts are
> a bit long, and may strain people's lexicons (and morphosyntax, and
> phonology) to the breaking point, so if you can't translate the whole
> thing, by all means translate part of it.
>
> [...]
>
> I am presenting two texts, a longer one and a shorter one; they are both
> excerpts from the same work. They will follow shortly.
This sounds very intriguing to me... As soon as I finish struggling with the
Relay text and with my article for Language Creation, I'll most certainly be
your man (or at least give it a fair try).
Jan
=====
"Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com