Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

[Fwd: OFFTOPIC: What is "francais hexagonal"?]

From:John Cowan <cowan@...>
Date:Tuesday, November 17, 1998, 20:54
This is a multi-part message in MIME format.
--------------273C93C97BEA0130100DE703
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

The following reply was received from Alain LaBont=E9; it
has much intrinsic interest, so I am forwarding it to Conlang.

-- =

John Cowan      http://www.ccil.org/~cowan              cowan@ccil.org
        You tollerday donsk?  N.  You tolkatiff scowegian?  Nn.
        You spigotty anglease?  Nnn.  You phonio saxo?  Nnnn.
                Clear all so!  'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)
--------------273C93C97BEA0130100DE703
Content-Type: message/rfc822
Content-Disposition: inline

Received: from public.lists.apple.com (public.lists.apple.com [17.254.0.151])
        by locke.ccil.org (8.8.5/8.8.5) with ESMTP id PAA20127
        for <cowan@...>; Tue, 17 Nov 1998 15:56:17 -0500 (EST)
Received: from unicode.org (unicode2.apple.com [17.254.3.212])
        by public.lists.apple.com (8.9.1a/8.9.1) with SMTP id MAA68000
        ; Tue, 17 Nov 1998 12:30:48 -0800
Received: by unicode.org (NX5.67g/NX3.0S)
        id AA06587; Tue, 17 Nov 98 12:09:31 -0800
Message-Id: <9811172009.AA06587@...>
Errors-To: uni-bounce@unicode.org
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
X-Uml-Sequence: 6554 (1998-11-17 20:04:03 GMT)
From: "Alain" <alb@...>
Reply-To: unicode@unicode.org
To: Unicode List <unicode@...>
Date: Tue, 17 Nov 1998 12:04:01 -0800 (PST)
Subject: Re: OFFTOPIC: What is "francais hexagonal"?
X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by locke.ccil.org id PAA20127
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by nut.brown.edu id PAA27176

A 10:35 98-11-17 -0800, John Cowan a =E9crit :
>I ran into this term, and was mystified: obviously "hexagonal >(six-sided?) French" is not a useful translation.
[Alain] : You should read "Parlez-vous hexagonal?" You would laugh. French citizens call their country [ubiquitously within their territory, even on TV news everyday] the "hexagon" (the current continental frontier= s of France roughly have this shape). "Hexagonal French" is therefore ultra-franco-French-French (to the exclusion of Belgian, Swiss, Qu=E9becer, Canadian, African, Asian or Polynesian French -- I'm not even sure if it includes Corsican French [Corsica is indeed a very near island integrated in the French territory, and the French don't yet have the habit to exclude it, but it is not with= in the hexagon per se]), and it does not even include French as spoken in "d=E9partements fran=E7ais d'outremer" (French overseas "departments", ev= en if these administrative subdivisions [one would perhaps say "counties" in th= e anglo-saxon world, with one "member of parliament" each] are integral par= ts of France -- St-Pierre-et-Miquelon, inside the Gulf of St. Lawrence [yes, shared territorial waters with Canada which surrounds the islands], and Tahiti [South Pacific], are two cases in point). That said "hexagonal French" is also used as a satiric expression. French citizens have the habit to use a lot of idiomatic expressions and acronym= s, even on road signs, that everybody in the world should know, and which it doesn't even if they speak excellent French... (see the above-mentioned quoted book). An example: instead of indicating "gare [de chemin de fer]" (railroad station) on street panels in many cities, downtown, in France, they will only write "SNCF" and you're supposed to know what it means (it means "Soci=E9t=E9 national des chemins de fer [fran=E7ais]" [or more precisely= , it is metadeta to really mean rather "the railway station that is owned by the state-owned railroad company whose acronym is SNCF"]). The term "hexagonal" is also "hexagonal French", it simply means "French". Full stop. You're supposed to know that, like you're supposed to know wha= t *the* Pentagon is in the USA (I guess that nowadays the whole world knows this "secret" place (: ) There are a lot of analogy (extremes often touch each other quite closely= ) between the American view of the world and the Hexagonal view of the worl= d (I could add "and the British way too": if you look at British postage stamps, the country name is not written, you're supposed to know (; they invented postage stamps after all, and the others just did not have to copy, that's all.) =20 Just in case you ask, there is also another dialect (many more exist indeed) these days in Paris: "verlan" is one of them ("verlan" is "envers= " [reverse] in verlan [a made up language where you simply reverse syllable= s of a word -- if you have seen the movie "Les ripoux" [i.e. "les pourris", "the rotten", corrupted policemen], and its sequel, you know what I mean; this has become prevalent in some quarters of Paris; I guess it is even n= o longer "langoxaelly" cryptic to most Hexagonians; "verlan" is fluently an= d fluidly spoken in some Paris suburbs). (: (; Alain LaBont=E9 Qu=E9bec (an hexagonophile, peripentagonophile, and nevertheless not [tri]angulophobe (*) !) (; (*) I should add "not tetragonophobe": Qu=E9becers used to call English people "t=EAtes carr=E9es" (square heads), imho an allusion to the cockne= y English term "bloke" (a "person"), whose analogy with French "bloc" is obvious (: England, "the land of the Angles" (interesting, isn't it?), is also itsel= f roughly triangular. That completes the landscape. My gospel theory in England (known by many people out there): Britain is the Qu=E9bec of Europe! (; --------------273C93C97BEA0130100DE703--