Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: EAK numerals

From:R A Brown <ray@...>
Date:Tuesday, May 22, 2007, 9:53
Philip Newton wrote:
> On 5/21/07, R A Brown <ray@...> wrote: > >> "Two" is also a bit problematic. The ancient word was duó or duô (δυό, >> δυώ) according to dialect. In the earliest Greek it was declined with >> dual endings, but even from Homeric times there was a tendency towards >> making the word indeclinable. In Classical Attic and the Koine it was >> indeclinable δυό. > > Are you sure? I thought it was paroxytone, i.e. δύο (dúo).
You're right - it's paroxytone δύο (dúo) - mea culpa!
> >> 6 eksá [ancient (h)eks is normally indeclinable, but a rare dative >> plural _eksási_ is attested] > > Oxytone?
_eksási_ is given as paroxytone
>> 8 oktå [the ancient word is oktô, but this is rarely compounded. Nearly >> all compounds begin okta-, including _oktápous_ "octopus"; our English >> form is derived from the Latinized form of the Greek] > > > This came out looking like a-ring, though I've seen odd characters in > e-mail messages from you before, where my browser (or more likely > Gmail) second-guessed the character set and thought it was Latin-2 or > something else). I presume you meant oktá with acute.
I did mean that - but I think the fault was at my end.
>> 100 = ekató (εκατό <-- AG εκατόν) > > Not something with ekatont- such as ekatónto? I thought the combining > form usually had -nt- in it (e.g. ISTR a word εκατοντάρχης > _(h)ekatontárxès_).
Ah - yes, you're right. The combining form is εκατοντα-, so I guess I'd better have _ekatónta_ (εκατόντα).
>> 1000 = xília (AG χίλια - neuter plural) >> 10000 = múria (μύρια) > > And I wonder whether these should take the "regular" adjective ending > -o, rather than continuing a plural. But I'm not sure about this
Umm - on checking, I find that the combining form of 10000 is indeed μυριο-, but with 1000 both χιλια- and χιλιο- were used. In English we 'chiliahedron' and 'myriapod'; tho I notice the ancient Greek for the latter is μυριόπους - how confusing! I need to think on this. -- Ray ================================== ray@carolandray.plus.com http://www.carolandray.plus.com ================================== Nid rhy hen neb i ddysgu. There's none too old to learn. [WELSH PROVERB]

Reply

Philip Newton <philip.newton@...>