Re: Ce[i]n
From: | Dan Jones <feuchard@...> |
Date: | Thursday, May 31, 2001, 22:59 |
daniel andreasson wrote:
> > Pembloth mat, a Dhaenel!
>
> Thanks, I think. :)
It's Arvorec for "happy birthday"
> > > Cen is a daughter language to Quenya. The sound changes are
> > > the same as those for Brithenig, i.e. I used the Grand
> > > Master Plan, to make it look more Welsh, and still unlike
> > > Sindarin. The stress has also moved to the last syllable.
>
> > Hmm. Would following /j/ cause i-mutation like in the Germanic
> > langs and (IIRC) in Welsh? I don't know if it's in the GMC.
> > Cen would be Kein < Quenya, using the GMC.
>
> It does? D'oh! Now I see it. I missed that one. Thanks for
> telling me. That's much better than just having [nj] -> [n]
> which causes lots of homonyms.
>
> Oh, and is GMC the same as the Grand Master Plan?
Typo on my part, should have written GMP (where the hell did I get C from?)
> Hmm... Cein [tSEjn]... (I wanna keep the [tS]). OK, then.
> That's the new name of the language unless someone can give
> new info which says otherwise. *checking and changing wordlist
> due to new info*
I'm not saying what you should do with your language, but in Brithenig "qui"
never palatalised to "ci", because of the intervening labial element.
However, if you're set on /tSEjn/, just say that /kw/ -> /k/ *vefore*
palatilisation takes place, so "que" and "qui" always palatalise.
> I really should rewrite the poem and text I sent to the
> list.
That'd be interesting to see.
Dan
-----------------------------------------------
Ka yokonáu iti báyan: "cas'alyá abhiyo".
Ka tso iti mantabayan: "yama zaláyá
alánekayam la s'alika, cas'alika; ka yama
yavarryekayan arannáam la vácika, labekayam
vácika, ka ali cas'alyeko vanotira."
-----------------------------------------------
Dan Jones
Reply