Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

R: Re: R: Re: Languages

From:Mangiat <mangiat@...>
Date:Wednesday, November 8, 2000, 14:33
Mikael Johansson wrote:

> Probably (I'll forward this to my professor and ask about his qualified > opinion :-) it wouldn't be amans at all but amator (stem+agent suffix).
Btw,
> amans is not lover but rather present participle -- loving. Loving one is > already the nominalization of the verbal adjective.
Ach... Italian traditional way to translate Latin conditions me... Also the fact Italian uses a lot of present participles as nouns makes me think Latin did the same... or, at least, that's my experience. Luca
> A quick peer into Lewis&Scott (online @ > http://www.perseus.tufts.edu/lexica.html and click the link ;-) yields
that
> in fact amans is only operable as a present participle. > > > Luca > > // Mikael Johansson >