Re: Terms of Endearment
From: | Estel Telcontar <estel_telcontar@...> |
Date: | Wednesday, April 30, 2003, 18:44 |
--- Chris Bates ha tera a:
> I was thinking about terms of endearment, how many people have
> included them in their conlangs so far?
Not yet.
> While I was thinking about that I got onto "to love" and "to like".
> Do many natural languages distinguish between the two? French doesn't
> (je t'aime = I like/love you), but spanish does (amo = I love, me
> gusta(n) = I like (lit it pleases me)), and a quick peruse of a
> dictionary suggests that Latin didn't either. How many people have
> the distinction in their conlang?
Ikanirae Seru does. There are 3 relevant verbs:
to like (people or things): niika
to love - non-romantic: hesoe
to love - romantic: sokima
> And finally, adjectives used as nouns. Do many conlangs/natlangs
> allow free use of adjectives as nouns? English does but its
> restricted, there are only a few adjectives that don't sound wrong
> when used as nouns (ie the blond(e) the wise the old (the last two
> used only collectively)), whereas spanish and french seem to allow
> much freer use of adjectives of nouns (see ma petite above, and
> querido).
Well, Ikanirae Seru doesn't let adjectives be used as nouns for
something/someone having that property. It tends to have words that
can both be an adjective describing something as having a certain
property, or nouns naming the property: e.g. |toku| "silent"
(adjective), "silence" (noun), but not "(the/a) silent one".
Estel
______________________________________________________________________
Post your free ad now! http://personals.yahoo.ca