Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

La cançón de María Pêdreic

From:Dan Jones <feuchard@...>
Date:Sunday, September 2, 2001, 23:20
I've written my first substantial text in Medolian- a reworking of a song
called "Where The Wild Roses Grow", by Nick Cave and the Bad Seeds. I
haven't put an interlinear with the text and translation- although I shall,
due to some insteresting features which I'm quite proud of.

La cançón de María Pêdreic-

Chorus:
M'apeglaven la rosa fêra,
Mai meu nôm era María Pêdreic,
Sai rèn que ç'oun feic
Que le nôm era María Pêdreic.

La prima jòrnata l'ai vista
Èla m'a guardát l'oiles e ridút.
Seas laveas avaven dela rosa
Al risheu, cel còlour côm del sangút

Quand entroút-èl la cambra mea
Jèu ne tremblei plou nel'embreic seu
Que sea l'ôme prime, cola mane carmanta
Êl dètergeú meu vis, d'una lacrema en plou.

(chorus)

La secônda jòrnata l'ai aportát,
Qu'una flôra, del risheu èra vènút'
Dishei "tu seis, dònd las rosas créshen
Al risheu, fêras, escarlatas e libratas?"

M'a aportata pous qu'una rosa,
Dishoú "Da-me touta tristeça qu'as."
E "Ou", dishei, al leic deshomata
"Vegna con mêc e as rosas vedrás."

(chorus)

La tèrça jòrnata, nous vaím ala ripa
Èl me mòstroú las rosas, e avém bèsiat.
La cosa derêra qu'ai sentít, era parola
Marmusata, e un pêr, lá aquestè manát.

La derêra jòrnata l'acompagnei ala ripa,
La ripa dond las rosas fêras créshen.
L'ai bèsiei adiou, a môrir deve la beutá.
Jèu plantei una rosa dens seus dêntes.

(chorus)

The song of Mary Pérez-

Chorus:
They called me the wild rose.
But my name was Mary Pérez
I know not why they did this,
For the name was Mary Pérez

The first day I saw her,
She looked into my eyes and smiled.
Her lips were the colour
Of the blood-red roses of the river.

When he entered my room
I trembled no more in his embrace.
He was the first man, with a charming hand,
He wiped by face of one tear too many.

(chorus)

The second day I brought her
One flower, from the river it came.
I said "do you know where the roses grow
By the river, wild, scarlet and free?"

Then he brought me a single rose
He said "give me the sadness that you hold"
And "yes" said I, lying down on the bed.
"Come with me and you shall see the roses"

(chorus)

The third day we went to the rive-bank
He showed me the roses, and we kissed.
The last thing I heard, was a word
Murmured, and a rock, there, in his fist.

The last day I took her to the river-bank,
The bank where the wild roses grow.
I kissed her goodbye, beauty must die.
I planted a rose between her teeth.

(chorus)


----------------------------------
La plus belle fois qu'on m'a dit
          "je t'aime"
                   c'était un mec
                             qui me l'a dit...
Francis Lalane
----------------------------------