Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: Natural language change (was Re: Charlie and I)

From:Dennis Paul Himes <dennis@...>
Date:Thursday, September 23, 1999, 16:52
Steg Belsky <draqonfayir@...> wrote:
>=20 > On Mon, 20 Sep 1999 23:23:16 -0700 Barry Garcia > <Barry_Garcia@...> writes: > > fortytwo@gdn.net writes: >=20 > > It means "If you can understand this, you know too much" :) >=20 > Now *that* sounds like a perfect translation excersize! :)
The exact translation in Gladilatian depends on what you mean by = "know too much". If you mean that the listener has been wasting her time = studying conlangs, then it would be: Ma napu fetnrau mzonyu we napu fetnryxunuhu fetfzou mzonyu. If you with-respect-to this+thing understanding+one then you with-respect-to+efficient+thing with-respect-to+more+thing = understanding+one If you mean that studying conlangs is not a proper activity for the listener, then it would be: Ma napu fetnrau mzonyu we napu fetyeu fetfzou mzonyu. If you with-respect-to this+thing understanding+one then you with-respect-to+proper+thing with-respect-to+more+thing understanding+one "Fet+(n.) fzo+(ad.)" for some noun n. and some adjective ad. means = "more ad. than n.", so "fetyeu fzou" means "more of something than is proper". =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D Dennis Paul Himes <> dennis@himes.connix.com homepage: http://www.connix.com/~dennis/dennis.htm Gladilatian page: http://www.connix.com/~dennis/glad/lang.htm =20 Disclaimer: "True, I talk of dreams; which are the children of an idle brain, begot of nothing but vain fantasy; which is as thin of substance = as the air." - Romeo & Juliet, Act I Scene iv Verse = 96-99