Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Japanese P-phoneme, Ryuukyuuan

From:Nik Taylor <yonjuuni@...>
Date:Tuesday, June 15, 2004, 1:03
Emily Zilch wrote:
> And I realise now that I should have noted that *OPO's modern form is > written as O-O, the only exception of which I am aware to the rule that > long [ o ] should be written [ ou ].
There's also kooru (to freeze) and its nominal derivative koori (ice). And, of course, compound words like "satooya" (foster parent), but that's a morphemic boundary, so it doesn't count. Emily Zilch wrote in a postscript:
> > *sigh* can't i ever just get it right the first time? > > { 20040614,1232 Emily Zilch } "This is the origin of the tiny number of > compounds in n$h (damnit, what's the symbol? not #) - they are > aberrations." > > please add the phrase BORROWED FROM CHINESE at the end of that > sentence. i didn't mean that they were borrowed from English, though > perhaps there are one or two out there somewhere.
Indeed, quite a few katakana compounds with -nh-, like manhattan. Of course, even most Sino-Japanese compounds have /np/ instead of /nh/. Hanhan (half and half), a reduplicated form of _han_, being one of the very few counterexamples.