Re: Weekly Vocab #1.2.5 (repost #1)
From: | Lars Finsen <lars.finsen@...> |
Date: | Monday, December 4, 2006, 0:25 |
I'll do this too. Nice way to spend a Sunday evening. Each time I
find a few new words, so thanks.
Unfortunately, I don't have a tiki word in Gaajan. In Urianian it can
mean 'with signs' or 'he/she seized'. There's also a dialect word or
two.
>> 1. answer
Urianian: agun (answer, prediction, result of a calculation), daljun
or dalgun (answer, explanation)
Gaajan: jiniti
>> Her answer was too short.
U: Sa dalgun i nigde mer. (3s.gen answer was-3s enough short)
G: Jinitini pemegi iju. (answer-her short-too it-was)
>> She answered at length.
U: Dalgi dili. (answer-3s.past long-inst.sg) or preferably: Sa dalgun
i deg. (3s.gen answer was-3s long)
G: Uroen initi iju. (long-adv answer[v.] she-did)
>> 2. silence
U: dos
G: wade (silence, calm)
>> The silence was uncomfortable.
U: Dos i egleg. (quite literal)
G: Wade hasj iju. (silence uncomfortable it-was)
>> 3. tune
U: sev (song), melodi (tune, loanword), dingid (tune, v.)
G: lya (song), lyra (tune, v.)
>> The tune he played was beautiful.
U: Sev sa igdat i gel. (song 3s.gen play-act.part.gen was-3s beautiful)
G: Lya ade iju oralu ijusu. (song beautiful it-was play he-did-rel)
>> He tuned his tuneable instrument.
U: Dingi sa igra dingiz. (tune-3s.past 3s.gen fiddle tunable) - I
guess for a general instrument word they would just borrow the Latin.
G: Illyrais walujani lyra ja. (able-tune-ish instrument-his tune he-
did-to-it)
>> 4. camp
U: kebzig
G: jasjum
>> Their camp was nearly invisible.
U: Kebzig isan i liki enagd. (camp 3s.pl was near-inst.sg invisible)
G: Jasjumui lureisti iju. (camp-their able-see-ish-allat it-was)
>> They camped on the butte.
U: Nisen firu. (camp-3p.past hilltop-loc.sg)
G: Lonilam jasjum isin janje. (hilltop-loc camp make they-did)
>> 5. blood
U: sap (blood, guts, juice), gru (blood)
G: usaul
>> Blood is red.
U: Gru e zen.
G: Usaul kori ju. (blood red it-is)
>> 6. lend
U: lide
G: ipe (help - I don't have a word for lend and maybe I should keep
it that way), eme (give, befriend), ikun (give), araug (sacrifice),
sarab (hand out, distribute), taug (share), ak (have in common)
>> She lends her time to anyone who asks.
U: Gem sa tusa bildant brigan. (gives 3s.gen time-acc.sg all-dat.pl
ask-act.part.nom)
G: Asuweni sos taug ajainje sam junjisu. (day-pl-her all share she-
does-to-it-for-them ask they-do-rel) - More idiomatic than 'lend
time' I think.
>> 7. equal
U: smalk (identical)
G: -gi (equal, same)
>> We get equal pay for our work.
U: Fekant sutna smalk zirfat esan. (get-1p.pres pay-acc.sg equal work-
abl.sg 1p.gen)
G: Gaikugi agatnani sal agai. (pay-same work-our get we-do-to-it-for-it)
>> 8. determination
U: zigerd
G: ytsa
>> Her determination was impressive.
U: Sa zigerd i tizan. (3s.gen determination was-3s impress-act.part.nom)
G: Ytsani uhais iju. (determination-her striking it-was)
>> 9. anger
U: rimn
G: aroa or awa
>> His anger was frightening.
U: Sa rimn i zian. (3s.gen anger was-3s frighten-act.part.nom)
G: Awani karabik iju. (anger-his frighten-ing it-was)
>> 10. name
U: nam (public name)
G: iska (name, general), katu (personal name), isum (own name), tume
(family name)
>> Their names are far too long.
U: Nami isan bili nigde dili sin. (name-nom.pl 3p.gen much-inst.sg
enough long-pl are-3p)
G: Katuwewi eged uroegi junji. (name-pl-their much long-too they-are)
- I think 'uroegi' tends to develop into 'uwegi', maybe already at
this stage.
> Bonus Vocab from WordNet:
> This is randomly selected automatically, so in case it offends you
> or you disagree, please either ignore or be inspired to make up
> different words and/or phrases:
>
> - Fifth Avenue, n.
> an avenue in Manhattan that separates the east side of
> Manhattan from the
> west side
Proper names should not be translated perhaps, but anyway in Urianian
it would be Aveny Bingid. In Gaajan perhaps Iduis Reni (5-ish path)
> - look out on, v.
U: minzid (align)
G: isjura (stand towards), eira or inkuna (lie towards)
> be oriented in a certain direction; "The house looks out on a
> tennis
> court";
U: Tam minzuz merna tennisja. (house align-pass.3s.pres court-acc.sg
tennis-gen.sg)
G: Ejeke tennisin juwu isjura a. (house-erg tennis-gen playground
stand-towards it-does-to-it) - I think Gaajan should set up many more
compound verbs like this.
> "The apartment overlooks the Hudson"
U: Girtum minzuz Hudsona. (apartment align-pass.3s.pres Hudson-acc.sg)
G: Kunjake Hudson eira a. (room-erg Hudson lie-towards it-does-to-it)
Minzid is a powerful world which can give various meanings combined
with different cases.
Thanks, that was good. And it's now 1 o'clock.
(U: Girmi, dat i fet. Je nu filg e ik.
G: Utate, pad so iju. Oka wan jues. <one now it-is-and>)
LEF