Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Adopting a plural

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Thursday, October 7, 2004, 4:53
Jeffrey Henning wrote:

> In this case, they've borrowed about 50% of their vocabulary from the > "imperial" language, dramatically changing their tongue. Since the plural > is in the prestige language, copying it has a cachet among speakers.... > Any natlang examples of languages without number adopting a number > distinction from another natlang?
I think your borrowing scenario is quite plausible, even if a natlang precedent is hard to come up with. After all, how many languages have absolutely _no_ way to express plurality? Indonesian can express it (natively, by reduplication), but only if necessary for clarity, politeness etc. I can think of one example of a borrowed form (Arabic): hadlirin 'those present; audience'-- the only problem is that the base form hadlir is a verb, 'to be present'. (Hadir ~hadirin also exist) Hadlirin is quite formal-- heard mostly in oratory; and is often redundantly pluralized with _para_ (I suspect < Sanskrit, used in Indo. as a collective pluralizer, again rather formal). para hadlirin (yang terhormat) (....honored) 'ladies and gentlemen'-- much more elegant than "bapak-bapak dan ibu-ibu" which is also used. para pemuda 'youth, young people' para (maha)siswa 'students; student body' Admittedly, however, hadlirin is a rare, possibly unique example.