Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Diving In...

From:Christian Thalmann <cinga@...>
Date:Sunday, November 4, 2001, 2:16
Frank George Valoczy wrote:

> Which reminds me of a great Swiss expression regarding getting taken away > by the men with the straightjackets: > > "Vom gelbe Waegeli abgeholt werden"
Aaaah... time for the resident Swiss expert to speak up! =) The expression is indeed used in that context, but you used High German words. =P The Swiss German version would be: "Vom gääle Wägeli abgholt werde" /fom ga:l@ vag@li Abkholt vErd@/ By_the yellow cart picked_up become The /a/ is very broad and open (think "italiaaaano"), which is why we write it as ä, which is /E/ in High German. We also often write /E/ as ä, though linguists prefer to use ë in that case. Since there is no official way to write Swiss German, most people make a horrible mess of it anyway. I actually prefer to use High German for e-Mails and instant messaging.
> "To be taken away by the yellow car", because in Switzerland they have > yellow cars to take you away.
The translation is correct, though I haven't seen many people being taken away in a yellow car so far. Most yellow cars belong to postmen or to taxi services. ;-) -- Christian Thalmann Resident Swiss Expert (Yahoo! I'm useful! ;-)