Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Minza spelling reform

From:Herman Miller <hmiller@...>
Date:Friday, January 27, 2006, 3:10
Benct Philip Jonsson wrote:

> The most well-known use of g-wedge is as a device in transliterating > Arabic, since the letter pronounced [dZ] in other places is pronounced > [g] in Egyptian Arabic, so from that perspective g-wedhe for [G] is > dead wrong. Semiticists and Indologists generally use g with a dot > above and Germanicists use g with a line through the descender, while > Turkicists use g-breve and Mongolianists gamma. I would recommend > g-dot since it is in the Latin Extended A range and hence in Times > New Roman, but I have another more radical suggestion, namely to use
Hmm, I didn't consider the g-dot since I was associating it with Maltese /dZ/, but that would work. That suggests a possibility of using the dot above as a general "fricativizing" mark in foreign names, which would work nicely for English "th" sounds and even Czech ř ("Dvoṙak" for Dvořák, which would be something like "Dovóržak" or "Duóžrak" if fully assimilated).
> q (yes /kju:/!) since the Arabic letter usually transliterated q > is pronounced [G] or [R] in Persian. The UniPers suggested Roman > alphabet for Persian uses q generally for [G]/[R]. Simplified > phonetic transcription of Icelandic also uses q for [G], since > Icelandic can then be transcribed using the characters on an > ordinary Icelandic keyboard, using I Y ö e for /I Y 2 E/.
That would also work, since I'm not using "q" for anything yet.