Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Stress marking (was: Re: CONLANG Digest - 14 Oct 2000 (maglangs p

From:Carlos Thompson <carlos_thompson@...>
Date:Wednesday, October 18, 2000, 23:03
Barri García wabbe:

> CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU writes: > > He uses 'calcolatore' or > >'elaboratore' instead of the evil 'computer'. > > Why not the equivalent of "computadora" as in Spanish? Isnt > "compute" from Latin anyway? (And, doesnt the machine compute > rather than just "calculate" (forgive me if i misunderstand > the meaning of "calcolatore" in Italian).
Well, it is "computadora" in Mexico but "computador" in Colombia and "ordenador" in Spain, this last from French "ordenateur"(sp?). I specially love the Swedish "dator". -- Carlos Th