Re: USAGE: Circumfixes
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Saturday, May 29, 2004, 19:56 |
Philippe Caquant wrote:
> San-Antonio is a character invented by the French
> author Frederic Dard, who died a few years ago. He is
> a police commissary, spending lots of his time
> shooting, fighting, getting knocked out and...
Ah. You French do have some of the oddest whimsies. Is San Antonio the
thinking man's Lemmy Caution, or am I off-track? :-)))))
..screwing
> lovely young ladies in all possible positions (among
> them, the "Zanzibar wheelbarrow").
Over here we probably have our own name for that, but I can't imagine it. I
wonder if it's anything like what the Kash call "e ka" ('the [letter] K').
(I haven't yet finished translating the X-rated Kash material)
> A few samples, taken from the "Dictionnaire San
> Antonio", by S.Le Doran, F.Pelloud and Ph.Rosi (Fleuve
> Noir):
>
> "Et, tout en m'causant, elle ouvrait ses brancards un
> peu mieux, comme si d'se pencher l'eusse contrainte `
> l'faire. Le mouton ` cinq pattes, c'itait tonton Biru
> dans sa niche ! Je miraculais des trucs fabules !
> Sombres, mais esplendides."
>
> "Moi, je, c'est le fer de lance de toutes leurs
> converses ` la con. Ils moijegent sans le vouloir,
> d'instinct".
snip the others. Although this foreigner easily passed the French
requirement in Grad.School, and once plowed my way through a Gide novel, and
have browsed the Memoirs of General De Gaulle, these samples might as well
be in Dogrib or Tonkawa. It does not help that I have to change the encoding
of your msgs.; they first appear with "i" for e-acute, and a-grave is simply
grave. I don't know how they will appear in this re-transmit. A minor
problem.
:-)))))))