Re: CHAT: "have a nice day"
From: | And Rosta <a.rosta@...> |
Date: | Sunday, March 12, 2000, 23:59 |
Dennis Paul Himes
>
> And Rosta <a.rosta@...> wrote:
> >
> > I thought this was one of the brit/US differences that absolutely everyone
> > knows, along with jelly/jam,
>
> As has been pointed out, jelly and jam are two different things, at
> least in the U.S.
They are in Britain too, but jelly you eat with icecream & is made by
pouring boiling water over rubbery cubes & then putting it in the fridge.
I don't know if it exists nowadays. It's very wobbly once it's set.
Possibly you call it Jello?
Don't anyone bother telling me "Yes, jello/jelly is still available"; I
don't desire it. But, if anyone knows whether *junket* still exists
(tablets, mix with milk, stick in fridge to set), do let me know privately.
> > sidewalk/pavement, trunk/boot,
>
> Many car parts are different, such as hood/bonnet, turn signal/indicator
> light, but I was surprised to see:
>
> > fender/bumper,
>
> In the U.S. these are also two different things. The bumpers are on the
> front and back of the car and the fenders are on the sides.
I think I might have got confused & had intended hood/bonnet as the example.
> > rubber,
>
> In the U.S. a rubber can be either a) a waterproof covering for a shoe,
> b) a condom, or c) (rare) an eraser. Which is the British meaning?
(c)
> > fanny,
>
> What's the British meaning of fanny?
Vagina. It's the standard nonclinical noncrude term. Fanny and willy. Bum is
the analogous nonclinical noncrude term for buttocks.
--And.