Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Q & X

From:Herman Miller <hmiller@...>
Date:Tuesday, January 9, 2001, 4:31
On Mon, 8 Jan 2001 23:50:51 +0200, Tero Vilkesalo
<teronpostilaatikko@...> wrote:

>And now to a real question. Which sounds do you write with the letter Q or X >in your a priori conlangs with Latin alphabet? What different sounds do they >reflect in those languages of the world that use Latin alphabet? (What is Q >in Greenlandic???)
I sometimes use q and x for the sounds written [q] and [x] in IPA. But I use "x" for a variety of different sounds. In Zirienka (well, in the romanized transcription of Zirienka, which has its own alphabet), it represents the same sound as Chinese "x" in Pinyin spelling, a kind of palatalized "sh" sound. It's a soft z-like sound in Olaetian (technically a voiced laminal alveolar fricative, pronounced with the blade of the tongue instead of the tip). Tilya uses it for [S]. I actually did use it for [ks] in a couple of older languages. In Zharranh, "q" represents a phoneme that's pronounced [kw] or [p], depending on context. (It was probably a labio-velar stop in an ancestral form of the language.) It represents [tS] in Tilya. I use it for [N] in a couple of languages, since "ng" can be ambiguous. In fact, my new language Czirehlat (a variant of Tirehlat) will probably end up using "q" for [N]. For completeness, I'll mention Ludireo, even though it's not an a priori language: it uses "q" for the voiced velar fricative ([G] in SAMPA, [Q] in Kirshenbaum). -- languages of Azir------> ---<http://www.io.com/~hmiller/lang/index.html>--- hmiller (Herman Miller) "If all Printers were determin'd not to print any @io.com email password: thing till they were sure it would offend no body, \ "Subject: teamouse" / there would be very little printed." -Ben Franklin