Re: Creole vs. Pidgin
From: | Barry Garcia <barry_garcia@...> |
Date: | Saturday, July 24, 1999, 22:16 |
kljensen@image.dk writes:
>If _chabacano_ meant 'rude, grotesque, obscene', then maybe that was
>the general perception of 'Bamboo-Spanish' (aka. Chavacano). I have
>heard that Chavacano developed as a result of the construction of
>Spanish garrisons in Manila (Intramuros and Ermita), Cavite, and
>Zamboanga. So that might have something to do with it too - I'm
>picturing colonial soldiers using 'rude, grotesque, obscene' Spanish
>to the local 'Indios' who were helping the occupiers build the
>garrisons.
I remember my friend liz talking about how they talk rudely to people. She
said it was something like using the vos (as she called it) or vosotros
form to talk down to people. She said her mother often did that when
talking to her husbands family (the side my friend dislikes). Anyway i
might ask her about chavacano.
____________________________________________________________________
"I found love on a two way street, and lost it on a lonely highway"
____________________________________________________________________