Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Creole vs. Pidgin

From:Nik Taylor <fortytwo@...>
Date:Friday, July 23, 1999, 21:51
Daniel Andreasson wrote:
> Where is Bislama spoken?
The Republic of Vanuata, in fact, it is an official language.
> My question is thus: how alike are creoles? I guess it doesn't > have anything to do with where they are spoken. More likely > it has something to do with the two 'merging' languages.
Well, English-lexified creoles have certain words in common, for instance, nearly ever one has a variant of _pikini_ for "child", believed to come from Portuguese _pequenho_ (small). It seems that most are descended from a pidgin used by crews of ships in the Mediterranean, known as _Sabir_ or _Lingua Franca_.
> Every creole with English as the lexifier probably looks > something like 'mitupela'. But what about the grammar?
That has quite a bit of variation, generally, the creole will have features that exist in the substrate language. For instance, the substrate of Bislama are austronesian languages, which have singular, dual, trial, and plural, at least in the pronouns, and an inclusive/exclusive distinction, for instance, Tangoa (one of the substrate langs) has: Singular Dual Trial Plural 1st excl enau kamamrua kamamtolu kamam 1st incl enrarua enratolu enra 2 egko kamimrua kamimtolu kamim 3 enia enrarua enratolu en(i)ra Apparently, -rua and -tolu are dual and trial suffixes So, basically, Bislama uses English words to copy its pronominal system. If it had no trial, there'd by no trial in Bislama. Incidentally, Bislama also uses _ol_ (<all) as a plural marker for nouns (I think there may also be dual and perhaps trial markers for nouns)
> Or does it have something to do with the 'grammarlanguage' > (don't know the term)?
Probably a combination. There seem to be some universals, like SVO word order in creoles, but I think that it's not an inherent preference for that, but rather pragmatics - SVO naturally marks subject and object quite clearly.
> Does a creole with English and a bantulanguage as lexifier > and grammifier look different from an English/Chinese creole > regarding the grammar?
Yeah. For one, an English/Chinese creole has no number, while an English/Bantu creole probably would. My guess would be that an English/Bantu creole would copy the gender system of Bantu in some way, perhaps using generic words like "man" to mark the genders. Most creoles have some sort of aspect system, which resembles the substrate. -- "[H]e axed after eggys: And the goode wyf answerde, that she coude not speke no Frenshe ... And then at last a nother sayd that he woulde haue hadde eyren: then the goode wyf sayd that she vnderstood hym wel." -- William Caxton http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/Conlang/W.html http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/Books.html ICQ: 18656696 AIM Screen-Name: NikTailor