Re: USAGE: syllables
From: | Andreas Johansson <andjo@...> |
Date: | Friday, June 13, 2003, 13:48 |
Quoting Daniel Andreasson Vpc-Work <daniel.andreasson@...>:
> Henrik Theiling wrote:
>
> > Same in German (or did you mean that)?
>
> Yes I did.
>
> > For clarity, there are alternative forms /ju:"no:/ and /ju:"laI/.
>
> In Swedish these are [j}:nI] and [j}:lI]. I mean, if
> we were talking, like, February and July, it wouldn't
> be so necessary to easily tell them apart. But June
> and July? Why oh why, you cruel language, must we put
> up with this?! ;)
It's all Caesar's fault*. There was nothing wrong with _Quintilis_, you
egomaniac!
* Someone might recall that I tend to refer to Khrushchev as "Krusse".
Similarly, I (and the history-interested part of my family) refer to C. Iulius
Caesar as "Julle" ['j8l:E]. This particular nickname is from the Swedish
translation of "Asterix"; can some Francophone tell me what the French
original was?
Andreas
Reply