Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

T-Shirt in Saalangal

From:Barry Garcia <barry_garcia@...>
Date:Wednesday, October 4, 2000, 1:00
CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU writes:

I was finally able to sit down and translate the phrases for the t-shirt.
The Interlinear is my own way, but I think it's clear enough you can
understand it.  Nicole: Would you like me to send the GIFs of the phrases
in the native script to you personally?

>"Fight linguistic extinction: invent a language" >
in Saalangal: "Kyécangyáing as apalim na kaabalu: cásraqyáing kay as apalim" - Kyécang yá ing as apalim na káabalu create.imp.actor focus non.subj.trig language.adj linker death - casra qya ing kay as apalim create.imp.actor focus a non.subj.trigger language Note: q in "casraqyaing" serves as an orthographic device to remind you to not pronounce -ay- as /aj/ (if it has been written as "casraying'). Q represents the glottal stop. "You" is implied by the imperative.
> >"Invent a language"
"Cásraqyáing kay as apalim" - cásra qyá ing kay as apalim create.imp.actor focus a non.subj.trigger language Note: c = /tS/, ay = /aj/ Stress on the unmarked words is on the penult syllable