Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT strummin' on the old banjo

From:R A Brown <ray@...>
Date:Saturday, September 8, 2007, 6:55
Mark J. Reed wrote:
> On 9/7/07, R A Brown <ray@...> wrote: > >>But as I understand it, 'strumming' does not involve the use of a >>plectrum. > > > That's not my understanding at all. If you sweep the pick across > multiple strings, that's just as much "strumming" as if you do so with > your hand.
Is it? I was obviously misled by the dictionary definition. So basically 'strumming' is sweeping across multiple strings with or without a pick? I think the Latin word I suggested _pulsare_ would leave the matter open. ----------------------------------------- R A Brown wrote: [snip] > _pulsare_ might be a suitable verb - and "fidiculam pulsando" has the > right number of syllables. Unfortunately, altho the three heavy syllable > of "pulsando" make a nice match for "old banjo", the -am at the end of > "fidiculam" is awkward. This heavy syllable is not a good equivalent of > the unstressed English 'the' - also, the prose word stress of 'fidicula' > is on the second syllable -di- and, in this instance, that would not be > good. We need something corresponding in rhythm to "strummin'" and, > sadly, 'fidi-' /fI'dI/ does not. > > Oh well, back to the drawing board. It occurred to me after sending this, that instead of using the ablative of the gerund, one could make the thing a clause using _dum_ with the present indicative,i.e. strummin' on the old guitar ---> while he strums on the old guitar. This gives: _dum fidiculam pulsat_ ..which fits the rhythm of the English original (Yes, yes, I know it means a secondary stress on the heavy syllable -am - but that is surely permissible). -- Ray ================================== ray@carolandray.plus.com http://www.carolandray.plus.com ================================== Nid rhy hen neb i ddysgu. There's none too old to learn. [WELSH PROVERB]

Reply

Mark J. Reed <markjreed@...>